Kultura se vratila kući

Iz H-Altera prenosimo komentar Jadrana Kale u povodu donošenja "Firentinske izjave" o povezanosti kulturne i biološke raznolikosti koja je donesena na međunarodnom kongresu u Firenci 11. travnja 2014. Uz komentar je i prijevod izjave na hrvatski jezik te link na izvornik na engleskom jeziku.

Iz H-Altera prenosimo komentar Jadrana Kale u povodu donošenja “Firentinske izjave”  o povezanosti kulturne i biološke raznolikosti koja je donesena na međunarodnom kongresu u Firenci 11. travnja 2014. Uz komentar je i prijevod izjave na hrvatski jezik te link na izvornik na engleskom jeziku.

Izvor: H-alter, 6.6.2014., http://www.h-alter.org/vijesti/kultura-se-vratila-kuci

tekst, fotografije i prijevod: Jadran Kale

“Firentinska izjava” novi je osvojeni vidikovac. Za nama u magli ostaju utvare esencijaliziranih autentičnosti u obliku predmeta okamenjenih materijalnih cjelovitosti, dok se pred nama steru panorame djela ljudskih ruku kao kulture polučene od svojih vitalnih zajednica.

Na takvom mjestu bi se očekivalo znati što se želi i od “krajolika” i od “kulture”, no domaćini su objasnili kako je i njihovo vlastito naukovanje bilo gorko. Ruski bogataši i američke estradne zvijezde koje u toskanskim brdima kupuju vinograde skupa sa svojim novim posjedima pridržavaju i asocirane vinske etikete, tako da su se same lokalne zajednice našle u situacijama da više nemaju veze s onim što se prodaje kao najpoznatiji proizvod njihovoga kraja. S druge strane, u susjednoj južnoj pokrajini Chianti vinogradarstvo su posve preuredili kao masovnu plantažnu proizvodnju, da bi se na koncu tih zaravnjavanja našli s lošijim vinom no što je bilo ono s kojim su krenuli. Agronomi i tehnička veleučilišta priskočila su pomoći u utvrđivanju zašto je režim izmjene vlage u suhozidnim terasama bolji od poravnatih plantaža s nakapnim navodnjavanjem, pa smo na licu mjesta u vinogradu s ruba rasprostranjenosti loze na 800 metara visine vidjeli telekomunikacijski uređaj koji veleučilišnom računalnom poslužitelju dojavljuje promjene stupaca vode u različitim dijelovima obnovljenih suhozidnih terasa.

firentinska2_kale.jpg
firentinska4_kale.jpg
Uzgajivači budućih imanja već odavno više ne nose odjeću nastalu od tekstilnih vlakana uzgojenih u vlastitoj sredini, a po novim uzusima seoski nakit za ponos i kićenje će biti oznaka ugljičnog otiska vlastite štale, njive ili vinograda. Na tom putu Firentinska izjava je novi osvojeni vidikovac. Za nama u magli ostaju utvare esencijaliziranih autentičnosti u obliku predmeta okamenjenih materijalnih cjelovitosti, dok se pred nama steru panorame djela ljudskih ruku kao kulture polučene od svojih vitalnih zajednica. Sa svim budućim dobrim vinima koja tek trebaju biti ispijena stvarat će se i nove napitnice digitalnog doba, po uzoru vremena u kojem je Bordeaux probijao pravne puteve i za današnja najzakučastija pridržavanja apstraktnih prava ljudi koji stvaraju nove vrijednosti.

(Autor je etnolog iz Šibenika, op. ur.)

firentinska1_kale.jpg

Firentinska izjava o povezanosti biološke i kulturne raznolikosti (donesena u Firenci 11. travnja 2014. godine) florence_declaration.pdf

Mi, sudionici Prvog europskog skupa za primjenu zajedničkog programa UNESCO-a i Tajništva Konvencije o bioraznolikosti, održanog od 8. do 11. travnja u Firenci u Italiji:

  • utvrđujući vitalni značaj kulturnog i biološkog diverziteta za sadašnje i buduće naraštaje i dobrostanje suvremenih društava i urbanim i ruralnim područjima,
  • utvrđujući nadalje važnost veza između kulturne i biološke raznolikosti, i u ovom kontekstu primjećujući koncept biološke raznolikosti i važnost kulturnih potpora pruženih iz ekosustava,
  • primajući na znanje važan napredak učinjen u izgradnji osnovice spoznaja o vezama između biološke i kulturne raznolikosti i njihovih umiješanosti u odlučivanja iz domene održivog razvoja,
  • uzimajući u obzir povezane odredbe u tekstu Konvencije o biološkoj raznolikosti i mnogobrojne odluke koje su proistekle iz njih, povezane kulturne konvencije UNESCO-a i druge povezane instrumente, programe i inicijative, kao i povezane međunarodne odluke o ljudskim pravima i pravima domorodnih naroda, i regionalne dogovore i sporazume u europskom kontekstu koji se odnose na to (što je sve navedeno u prvom aneksu Izjave),
  • naglašavajući potrebu da se i nadalje osnažuje suradnja između relevantnih međunarodnih sporazuma i tijela u polju bio-kulturne raznolikosti, i u ovom kontekstu primjećujući važnost Zajedničkog programa između UNESCO-a i Tajništva Konvencije o biološkoj raznolikosti o povezanosti biološke i kulturne raznolikosti,

1. Slažemo se kako su u europskom kontekstu od posebne važnosti idući zaključci:

a)      ruralni i urbani žitak i blagostanje su usko povezani sa stanjem i trendovima biološke i kulturne raznolikosti,

b)      sadašnje stanje biološke i kulturne raznolikosti u Europi proizlazi iz kombinacije povijesnih i odvijajućih procesa korištenja okoliša i zemljišta te kulturne baštine

c)      dok asimilira privredne, društvene, kulturne i okolišne procese u vremenu i prostoru, europski krajolik je prvenstveno višenamjenski biokulturni krajolik. Kao takav, on pruža ključni i djelotvorni prostor za integraciju biološke i kulturne raznolikosti radi ljudskog blagostanja, uključivo i u kontekstu ruralnih područja,

d)      privremena, polutrajna i trajna ljudska migratorna gibanja i pridružene razmjene umijeća, znanja i dobara između grada i okolice u mnogim su slučajevima oblikovala lokalne biološke i kulturne raznolikosti, te i dalje pružaju široke mogućnosti za njihova unaprjeđenja,

e)      krajolici koji su bogati biokulturnom raznolikošću su često oni kojima upravljaju obrađivači malih ili seoskih razmjera, tradicijski stočari ili uzgajivači stoke i ribari malih ili zanatskih razmjera djelatnosti,

f)        uključenost lokalnih zajednica, utvrđivanje i poštovanje njihovih kulturnih baština, tradicijskog znanja, inovacija i praksi mogu pomoći u djelotvornijem upravljanju i vladanju višenamjenskim biokulturnim krajolicima, i doprinijeti njihovim otpornostima i prilagodljivostima,

g)      kako bi bolje razumjeli dinamičnu međuigru između biološke i kulturne raznolikosti na razini krajolika i implikacije za žitak i dobrostanje, postoji potreba za osnaženo interdisciplinarno i transdisciplinarno istraživanje veza biološke i kulturne raznolikosti na nacionalnim i subnacionalnim razinama, uključujući i njihovu povijesnu pozadinu,

h)      potrebna je javna svjesnost veza između biološke i kulturne raznolikosti i političkih akcija koje razmatraju ove veze unutar političkog odlučivanja, ne bi li se djelotvorno ostvarile međunarodne i nacionalne predanosti okrenute okolišnoj, društvenoj i ekonomskoj održivosti i ljudskom dobrostanju u raznim razmjerima.

2. Pozivamo vlade i relevantna tijela, uključujući Europsku Uniju i Savjet Europe, da na odgovarajućim razinama pokrenu i provedu iduće akcije:

Regionalna razina

Konstatirajući Zajedničku poljoprivrednu politiku i Europske okolišne politike i zakonodavstvo (zakonodavstva) i njihovu važnost za povezanosti među biološkom i kulturnom raznolikošću,

a)      unaprijediti djelatnosti na regionalnoj razini, napose u kontekstu Europske Unije, da bi se ojačala provedba međunarodnih i regionalnih sporazuma spomenutih u prvom aneksu,

b)      poduzeti specifične akcije za vrjednovanje i unaprjeđenje i kulturne i biološke raznolikosti pomoću, među ostalim:

  • promoviranjem uključenja biokulturne raznolikosti u nacionalna i lokalna planiranja zaštite prirode i upravljanja krajolicima, uključujući zaštićena područja, poljodjelske i šumske krajolike,
  • oblikovanjem i primjenom postupaka za sudjelovanje raznih dionika, uključujući lokalne zajednice, u provedbu pristupa važnih za povezivanje biološke i kulturne raznolikosti,
  • promoviranjem uvrštavanja veza između biološke i kulturne raznolikosti u održivo upravljanje šumama, također i pomoću razvijanja prikladnih kriterija i pokazatelja,
  • predstavljanjem utvrđivanja pozitivnih interakcija između biološke i kulturne raznolikosti kroz prikladne certifikacijske procese i djelotvorna označivanja proizvoda,
  • predstavljanjem korištenja Europskog inovacijskog partnerstva (EIP) za promociju i vrjednovanje veza između biološke i kulturne raznolikosti za znanstvenike, upravljače i druge dionike.

Nacionalna razina

a)      Usvojiti integrirani i transdisciplinarni pristup u provedbi relevantnih međunarodnih i regionalnih sporazuma na nacionalnoj razini,

b)      u okviru odvijajućih ruralnih i okolišnih politika poduzeti mjere za uključivanje biološke i kulturne raznolikosti i povezanosti među njima,

c)      učiniti dostupnima sredstva poput znanstveno-istraživačkih potpora za transdisciplinarna i multidisciplinarna istraživanja biološke i kulturne raznolikosti i veza među njima,

d)      ustanoviti međusektorske i/ili međuodjelne pristupe biološkoj i kulturnoj raznolikosti,

e)      utvrditi postojanje zajedničkih dobara, njihovih tradicijskih korištenja i prava na takve resurse, običajnih prava i upravljanja korisnih za unaprjeđenje i zaštitu biološke i kulturne raznolikosti, uključujući agrokulturnu raznolikost tradicijskih vrsta i pasmina,

f)        koristiti procese razvoja zakonodavstva od osnovice naviše kakve uključuju lokalne zajednice, kako sa ženama tako i s muškarcima,

g)      utvrditi i osigurati da zakonska regulacijska uređenja ne proturječe održivim lokalnim življenjima ovisnima o biološkoj i kulturnoj raznolikosti,

h)      utvrditi i zaštititi posvećene lokalitete prirode, primjećujući kako igraju važnu ulogu u obnovi i kulturi lokalnih ekosustava,

i)        ponuditi male potpore i poticaje inicijativama vezanima za lokalnu biološku i kulturnu raznolikost, uključujući razmjene znanja lokalnih zajednica,

j)        osigurati mehanizme za praćenje relevantnih europskih i nacionalnih odlučivanja, uzimajući u obzir veze između biološke i kulturne raznolikosti,

k)      utvrditi i unaprijediti prakse lokalne proizvodnje kao dobre prakse zaštite i promocije povezane biološke i kulturne raznolikosti, i osigurati sredstva za njihovo uvećavanje i ponavljanje gdje je to prikladno činiti,

l)        biološku i kulturnu raznolikost pomoću marketinških tehnika predstavljati kao pozadinu kompetitivnosti ruralnih krajolika kakva stvara lokalnu proizvodnju i turizam,

m)    podržavati kulturne, prosvjetne i rekreacijske inicijative za predstavljanje povezanosti biološke i kulturne raznolikosti,

n)      pratiti dostupnost poticaja malim i raznovrsnim poljodjelcima, poljoprivrednicima koji promoviraju i čuvaju agrokulturnu bioraznolikost usjeva, pasmina i krajolika, u istoj mjeri kao i za velike poljoprivrednike.

Lokalna razina

a)      ohrabrivati partnerstva poput prilika za sudjelujuća istraživanja znanstvenika i lokalnih zajednica,

b)      ohrabrivati inkluzivni razvoj, od društvene osnovice naviše, svih politika i zakonodavstava važnih za biološku i kulturnu raznolikost,

c)      utvrđivati, unaprjeđivati i, gdje je to prikladno, uvećavati i ponavljati dobre lokalne prakse održavanja biološke i kulturne raznolikosti,

d)      ohrabrivati i osnaživati lokalne zajednice i njihove organizacije da nastavljaju, prenose i inoviraju tradicijske prakse uskladive s održivim korištenjem biokulturne raznolikosti,

e)      podržavati organizacije lokalne zajednice da razvijaju inicijative zaštite biokulturne raznolikosti kao temelja prilagodljivih kultivirajućih sustava i lokalnih gospodarstava,

f)        unaprjeđivati urbanu biološku i kulturnu raznolikost pomoću komunalnih potpora, stvaranje javnih zelenih površina, komunalnih vrtova i ozelenjavanje gradova.

3. Tražimo da se ova Izjava prinese pozornosti zemalja članica Ujedinjenih naroda i izloži na razmatranje relevantnim međuvladinim tijelima Konvencije biološke raznolikosti i UNESCO-a, kao i upravljačkim tijelima Europske Unije i Vijeća Europe, te na sjednicama i u razmatranjima stručnih zajednica.

One comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

en_USEN